Curso de japonés de la SaLi.Ficha 04. Gramática y vocabulario.
GRAMÁTICA
Negación del verbo です (desu---> ser, estar)
En japonés se utliza la expresión じゃ ありません (ja arimasen--->informal) o でわ ありません (dewa arimasen--->formal) como forma negativa del verbo です.
れい: マルチさんは いしゃ じゃありません。(maruchisanwa isha ja arimasen.= El señor Martí no es doctor.)
も (=también)
も (mo) se utiliza también como partícula para representar la idea de también (cuando la idea principal es igual a la anterior manifestada), en este caso sustituirá a la partícula は.
れい: たなかさんは かいしゃいん です。(Tanakasan wa kaishain desu.= El señor Tanaka es empleado de empresa.)
モレノスさんも かいしゃいん です。 (Morinosusan mo kaishain desu.= El señor Molinos también es empleado de empresa.)
La partícula の (no)
Uno de los usos de la partícula の (no) es el de conector de un sustantivo que indica el organismo al que pertenece el primer sustantivo, su procedencia o el material del que está hecho.
れい1: モリノノスさんは テレフォニカの かいしゃいん です。(morinosusan wa terefonica no desu.=El señor Molinos es empleado de Telefónica.)
れい2: このくつは イタリアの です。(kono kutsu wa itaria no desu.= Estos zapatos son de Italia/italianos.)
れい3: そのくつは かわの です。(sono kutsu wa kawa no desu.= Esos zapatos son de piel.)
VOCABULARIO
さん sufijo que se agrega al apellido o nombre, significa Sr/Sra/Sta
ちゃん: sufijo que se agrega al nombre de niños pequeños o chicas
くん: sufijo que se agrega a nombres de chico
みなさん: todos vosotros, todos ustedes
いしゃ doctor
かいしゃいん empleado de empresa
~のしゃいん: empleado de ~ (nombre empresa)
ぎんこう: banco
ぎんこういん: empleado de banco
がくせい: estudiante
だいがく: universidad
テレフォニカ Telefónica (la empresa)
くつ zapatos
イタリア Italia
かわ cuero, piel
-------------------------------------------------------------------------------
スペイン España すぺいんご español スペインじん español (persona)
イギリス Inglaterra エイゴ inglés イギリスじん inglés (persona)
にほん Japón にほんご japonés にほんじん japonés (persona)
フランス Francia フランスゴ francés フランスじん francés (persona)
ドイツ Alemania どいつご alemán ドイツじん alemán (persona)
ちゅうごくChinaちゅうごくごchino ちゅうごくじんchino (persona)
Referencias
URL para referenciasComentarios
-
¡Enhorabuena, ya veo que te ha quedado muy bien el nuevo blog! Mañana actualizaré el enlace correspondiente en el mío para que a partir de ahora lleve aquí.
Ah, y no perderé de vista tu curso de japonés. がんばって、サリちゃん!
Katsu — 10-04-2005 21:26:44
-
Gracias Katsuuu!! Me pregunto si habrá a más de uno que le interese el curso (más que nada porque lleva mucho tiempo hacer cada ficha aunque no lo parezca), a ver si estaré haciendo el panoli xD Además Katsu...¡Si tú sabes más que yo! ¿Qué te voy a enseñar que no sepas? xD
Besitos! ;*
SaLi — 10-04-2005 22:08:07
-
Por eso no te preocupes, al menos por lo que a mi respecta. Ya me encargaré de hacerte algo de propaganda en un par de foros de los que suelo frecuentar. ;-)
Katsu — 10-04-2005 23:05:03
-
China = ‚¿‚イ‚²‚AChinese=‚¿‚イ‚²‚‚¶‚ñ is right, SaLi :) u‚¤v is diffiicult at first, and some words cut it off though... ƒTƒŠA‚ª‚ñ‚΂Á‚Ä‚ËI
shina — 12-04-2005 14:48:26
-
Oh no!!! China = chu u go ku ji n, Chinese(language) = chu u go ku go,
Chinese (people) = chu u go ku jin... sorry I thought this can comment in Japanese... Mojibake's annoying...! Gannbattene, SaLi!!!shina — 12-04-2005 14:51:12
-
Doumo arigatou Shina! Watashi wa ayamari/kasitsu o mimasendeshita. (No sé si será correcto :S)
Thanks Shina I didn't see the mistake.
Gracias Shina no vi el error. ;)SaLi — 13-04-2005 00:16:54
-
Eeeey! Guapetona! Me encanta que pongas estas mini-lessons de japo, ahora que estoy empezando a hacer mis pinitos (voy más bien lenta por falta de tiempo, pero bueno, todo se andará...) ^^,.
Alexiel — 14-04-2005 12:04:30

