Curso de japonés de la SaLi.Ficha 03. Presentaciones.
Hoy explicaré cuatro cosas con más juguito y no tan monótono. Ahí van las primeras frases en japonés para aquellos que saben más bien nada :P
Antes de nada hago un pequeño apunte: La estructura gramatical del japonés es diferente a la española (SVO, donde S= sujeto, V=verbo y O=objeto). El Japonés sigue la estructura del latín (SOV, donde S=sujeto, O=objeto y V=verbo). Con esto ya podemos empezar.
れい(Rei---> ejemplo)
わたしは サリ です。 (Watashi wa Sari desu ---> Yo soy SaLi/ Me llamo SaLi)
NOTAS
1. わたしは (Watashi wa) ---> El pronombre personal watashi se elidirá a menudo como ocurre con el español (resulta narcicista si lo repites demasiado). El は se pronuncia "wa" y es una partícula que acompaña al sujeto o tema de la frase.
2. サリ (Sari) --->Si os fijáis SaLi (en katakana por ser un nombre extranjero) se convierte en Sari, esto se debe a que la L no existe en la escritura japonesa. De modo que todas las L de los extranjerismos se escribirán y pronunciaran como R suaves (se parece bastante a la L).
3. です(des) ---> "desu" equivale al verbo ser o estar. En japonés la u muchas veces no se pronuncia como en el verbo desu que se pronuncia des. Esta particularidad también se produce con la "i" de shi como en kimashita (ejemplo de más abajo) que se pronunciaría kimashta.
4. La escritura japonesa no separa las palabras. De momento lo separaré más o menos para que lo entendáis ;)
Entonces imaginemos que tengo a un japonés o japonesa delante y que esperan a que les diga algo. Sería lo siguiente:
はじめまして。(mucho gusto... en realidad sería "es la primera vez que le veo", pero no queda bonito :P)
わたしは サリ です。 (Soy SaLi)
スペインから きました。(supein kara kimashita --->vengo de España. から "kara" es una partícula que significa de o desde, kimashita es el pasado de kimasu que significa venir. La frase en realidad como antes he explicado se pronunciaría "spain kara kimashta")
どうぞ よろしく おねがいします。(douzo yoroshiku onegaishimasu ---> encantado de conocerle/mucho gusto, se dice al acabar de presentarse, el douzo se pronuncia dooso, con o y con una s suave. Para alargar la o en hiragana se utiliza una う u detras de la o.
Si es otra persona la que nos presenta entonces esta dirá:
...さん こちらは サリ です。(nombre+san kochira wa SaLi desu ---> Juanito o quien sea+san ésta es SaLi)
Por otra parte, a la hora de presentarnos si le vamos a ocasionar alguna molestia de ahora en adelante a nuestro interlocutor le diremos:
はじめまして。
わたしは サリ です。
これから おせわに なります。(kore kara osewani narimasu --->le agradezco de antemano su apoyo)
どうそ よろしく おねがいします。
Nuestro interlocutor a esto nos responderá:
こちらこぞ よろしく。(kochira kouso yoroshiku --->yo también estoy encantado/a de conocerle)
Si somos nuevos en el trabajo o nos mudamos a un piso nuevo, es tradición regalarle algo a los compañeros más cercanos si es en el trabajo o a los vecinos del mismo rellano en el caso de la mudanza. Cuando vamos a ofrecer este detalle (ha de ser algo efimero y útil, tipo comida, toallas, jabón, tarjetas de teléfono público... de lo contrario podemos meter en un aprieto al vecino) diremos lo siguiente:
el vecino: はい。どなたですか。
Sari: 203の サリです。
こちらから おせわに なります。
どうぞ よろしく おねがいします。
el vecino: こちらこそ よろしく。
Sari: あの、これ、ほんの きもちです。
el vecino: あ、どうも ...。なんですか。
Sari: コチャアです。 どうぞ。
el vecino: どうも ありがとう ございます。
traducción:
el vecino: Hai, donata desu ka? ---> Hai (=si), donata (pronombre interrogativo= quién), desu (=es) y ka (partícula que se utiliza para dar enfasis en una frase o indicar interrogación, en japonés no utilizan el signo "?")
Sari: ni zero san no SaLi desu.
kochira kara osewani narimasu.
douzo yoroshiku onegaishimasu. ---> Soy SaLi del 203 (número del apartamento). la partícula no (=de) se utiliza para unir sustantivos, adjetivos... a un sustantivo, normalmente la palabra que se situa delante del の será un Complemento del Nombre. El resto supongo ya lo sabéis (si no, leed más arriba).
el vecino: kochira koso yoroshiku.
Sari: Ano, kore, hon no kimochi desu. --->Esto, éste es un pequeño obsequio de mi parte. (en realidad sería algo como éste es un pequeñísimo, un poco... sentimiento). Ano (=esto, se utiliza cuando divagamos y no sabemos que decir exactamente), kore (=éste, pronombre demostrativo), hon no kimochi (pequeño regalo, detalle... hon= poco kimochi=sentimiento)
el vecino: a, doumo... nan desu ka. ---> ah, doumo (=gracias), nan (=qué, pronombre interrogativo)
Sari: Coucha desu.Douzo. ---> coucha (=>coocha= té negro o de fuera de Japón), .Douzo (=>doozo=Por favor).
el vecino: Doumo arigatou gozaimasu. (=>doomo arigatoo gozaimas= muchísimas gracias)

